↵ 1 Samuel 24 καὶ ἰδοὺ τὸ πτερύγιον τῆς διπλοΐδος σου ἐν τῇ χειρί μου, ἐγὼ ἀφῄρηκα τὸ πτερύγιον, καὶ οὐκ ἀπέκτανκά σε· καὶ γνῶθι καὶ ἴδε σήμερον, ὅτι οὐκ ἔστι κακία ἐν τῇ χειρί μου οὐδὲ ἀσέβεια καὶ ἀθέτησις, καὶ οὐχ ἡμάρτηκα εἰς σὲ, καὶ σὺ δεσμεύεις τὴν ψυχήν μου λαβεῖν αὐτήν.
-
καὶ
and
-
ἰδοὺ
behold
-
τὸ
the
-
πτερύγιον
pinnacle
corner, hem
-
τῆς
of the
the
-
διπλοΐδος
robe
double cloak, cloak
-
σου
your
-
ἐν
in
-
τῇ
the
-
χειρί
hand
-
μου
my
-
,
-
ἐγὼ
i
-
ἀφῄρηκα
have taken away
i have removed
-
τὸ
the
-
πτερύγιον
pinnacle
corner, hem
-
,
-
καὶ
and
-
οὐκ
not
-
ἀπέκτανκά
i killed
-
σε
you
-
·
-
καὶ
and
-
γνῶθι
know
-
καὶ
and
-
ἴδε
see
behold
-
σήμερον
today
-
,
-
ὅτι
that
because
-
οὐκ
not
-
ἔστι
is
-
κακία
vice
wickedness, evil
-
ἐν
in
-
τῇ
the
-
χειρί
hand
-
μου
my
-
οὐδὲ
nor
-
ἀσέβεια
impiety
-
καὶ
and
-
ἀθέτησις
transgression
-
,
-
καὶ
and
-
οὐχ
not
-
ἡμάρτηκα
i have sinned
-
εἰς
into
to
-
σὲ
you
-
,
-
καὶ
and
-
σὺ
you
-
δεσμεύεις
bind
-
τὴν
the
-
ψυχήν
soul
-
μου
my
-
λαβεῖν
to take
-
αὐτήν
it
her
-
.
And behold, the hem of your robe is in my hand. I have removed the hem, and I did not kill you. Know and see today that there is no evil in my hand, nor impiety and transgression, and I have not sinned against you, and yet you bind my soul to take it.